Trados Studioとは
翻訳者には、高性能のニューラル機械翻訳による完成度の高い下訳を提供します。また、辞書機能によって、既存顧客の類似案件で翻訳精度と効率がアップします。
翻訳プロジェクトのマネージャーには、包括的で柔軟な管理を可能にする管理画面とクラウド環境を提供します。プロジェクトの円滑な進行で納期と価格を圧縮し、翻訳品質を向上させ、翻訳会社のマーケット競争力を強化します。
Trados Studioの強み
●翻訳メモリ機能で既存顧客の業務を効率化
既存顧客の承認済みコンテンツを、新しいプロジェクトで再利用できるので、翻訳精度と業務効率がアップします。
翻訳メモリ(TM)に、単語やセンテンスが追加されるほど、データベースが充実して「一致訳」が増加し、翻訳のスピードが上がります。
●用語集管理機能で一貫性を担保
顧客が承認した用語集に管理画面からすばやくアクセスできます。それによって、つねに的確な用語を選択でき、作業時間の短縮とやり直し作業の削減を実現します。
●最先端の機械翻訳を使用
最新かつ安全なNMT(ニューラル機械翻訳)を利用できるので、品質面、スピード面、コスト面でクライアントの要求を満たすことが可能です。
●効率的な翻訳プロジェクト管理を提供
翻訳ファイルの一元管理、メモリデータベースへの安全なアクセス、オンラインによる同時編集などで、作業効率アップとマネジメント業務の省力化を実現します。
●顧客の求めるスピードと価格に対応が可能
上記の諸機能を活用することで、高い品質の翻訳をスピーディーにリーズナブルな価格で実現することが可能です。緊急に翻訳しなければならない文書を大量に抱えるクライアントの要望に応え、信頼を獲得することができます。
Trados Studioでできること
・過去に翻訳した文や段落をデータとして活用できます。それによって新規の翻訳の際に、同一または類似したフレーズが自動で提示され、再度訳出する必要がなくなります。
・顧客ごとの用語集をデータベースとして、クラウドまたはデスクトップで管理できます。翻訳の精度と効率を上げるこのようなデータベースは顧客にとっては、同一の翻訳会社を再度利用する大きなインセンティブになります。
・高性能なニューラル翻訳を使用できます。
・マルチデバイスで場所、時間を選ばずに作業が可能です。
・プロジェクト管理機能で複数言語への翻訳管理、オンラインでの共同編集などの複雑な作業を一元化、効率化できます。
・30日間の無料トライアルを利用できます。